*" /> *" /> 翻译出版学视域下译者角色的重新定位<sup><xref ref-type="fn" rid="note1">*</xref></sup>
Please wait a minute...
科技与出版  2023, Vol. 42 Issue (6): 136-143    DOI: 10.16510/j.cnki.kjycb.20230626.004
学术探索
翻译出版学视域下译者角色的重新定位*
万光荣,余承法
湖南师范大学,410081,长沙
全文: HTML    PDF(1657 KB)  
输出: BibTeX | EndNote (RIS)      
摘要: 

在翻译出版学视域下,翻译是出版传播的一个重要环节,译者不仅需要关注翻译质量,还要考虑传播效果,翻译功能不限于传统译学中的翻译范畴,译者角色有待重新界定。文章通过总结湘军出版“走出去”成功案例,分析译者在翻译出版过程中的五种角色:选题阶段翻译出版主体的参与者、翻译阶段译作质量的把关者、编辑阶段出版团队的协调者、发行阶段译作传播的推介者、接收阶段译语受众的沟通者。译者角色的重新定位有助于译者更充分地发挥主观能动性和积极创造性,提高翻译出版团队的运作效率,推动中华文化高质量“走出去”、高效率“走进去”。

关键词 翻译出版译者角色“走出去”湘军出版湖湘文化    
出版日期: 2023-07-26
服务
把本文推荐给朋友 *”的文章,特向您推荐。请打开下面的网址:http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/abstract/abstract157517.shtml" name="neirong"> *">
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章
万光荣
余承法

引用本文:

万光荣,余承法. 翻译出版学视域下译者角色的重新定位*[J]. 科技与出版, 2023, 42(6): 136-143.

链接本文:

http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/Y2023/V42/I6/136

[1] 李景端. 翻译出版学初探[J]. 出版工作,1988(6):94-103.
[2] NIDA E A. Toward a Science of Translating [M]. 上海:上海外语教育出版社,2001.
[3] 谭载喜. 译者比喻与译者身份[J]. 暨南学报(哲学社会科学版),2011(3):116-123,209.
[4] 周领顺. 译者行为批评:理论框架[M]. 北京:商务印书馆,2014.
[5] 黄德先. 翻译的网络化存在[J]. 上海翻译,2006(4):6-11.
[6] BOURDIEU P. The Forms of Capital[M]//. RICHARDSON J G,Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education. Westport:Greenwood Press,1986:241-258.
[7] 王倩. 中国文化外译传播中的译者身份建构[J]. 社会科学战线,2018(9):266-270.
[8] 全国哲学社会科学工作办公室. 2022年度国家社科基金中华学术外译项目申报公告[EB/OL].(2022-11-16)[2023-05-30]. .
[9] 钱钟书. 七缀集[M]. 北京:生活·读书·新知三联书店,2002.
[10] 卢长怀. 论中国典籍英译的三个取向:以译《徐霞客游记》为例[J]. 辽宁师范大学学报(社会科学版),2014(6):862-867.
[11] 余承法. 全译方法论[M]. 北京:中国社会科学出版社,2014.
[12] 傅雷. 论文学翻译书[M]//罗新璋,陈应年. 翻译论集(修订本). 北京:商务印书馆,2009:772-773.
[13] 蒋坚松. 前言[M]//惠能. 坛经(汉英对照). 顾瑞荣,蒋坚松,译. 长沙:湖南人民出版社,2012:17-39.
[14] WASHBOURNE K, BEN V W. The Routledge Handbook of Literary Translation [M]. London & New York:Routledge,2019.
[15] 卓振英. 前言[M]// 屈原,宋玉. 楚辞(汉英对照). 陈器之,李奕,卓振英,译. 长沙:湖南人民出版社,1999:22-23.
[16] 康沁芯,黄隽娴. 小仙女的香丝[M]. 余承法,谢咏霖,译. 长沙:湖南少儿出版社,2022.
[17] 徐霞客. 徐霞客游记(汉英对照)[M].朱惠荣,李伟荣,卢长怀,等,译. 湖南人民出版社,2016.
[18] 谢清风. 文化自信理论下出版“走出去”的高质量推进[J]. 科技与出版,2020(5):13-19.
[19] 朱嘉春,秦茂盛. 中国文学典籍海外译介与出版的读者意识:以蓝诗玲新译《西游记》为例[J]. 科技与出版,2022(10):160-168.
[20] 王嫣. 对话《中非经贸合作案例方案集》翻译团队:打造闪亮湖湘对外名片[EB/OL]. (2019-06-29)[2023-05-30]. .
[1] 敖然, 李弘, 冯思然. 我国网络文学出海现状、困境、对策[J]. 科技与出版, 2023, 42(4): 26-30.
[2] 谢清风. 2022年我国出版“走出去”的趋势性特征分析*[J]. 科技与出版, 2023, 42(3): 20-26.
[3] 王丽颖. 中国文化“走出去”的视觉设计类图书出版策略[J]. 科技与出版, 2023, 42(2): 92-95.
[4] 王壮,郭雪,卢明嘉,赵军武. 创新推动我国学术出版高质量“走出去”*[J]. 科技与出版, 2022, 41(8): 22-29.
[5] 谢清风, 黄璨. 主题出版“走出去”引领对外话语体系建设*[J]. 科技与出版, 2022, 41(7): 13-20.
[6] 王彦祥, 刘子涵, 张丽. 为党做好出版工作的一年[J]. 科技与出版, 2022, 41(3): 43-51.
[7] 朱嘉春, 秦茂盛. 中国文学典籍海外译介与出版的读者意识[J]. 科技与出版, 2022, 41(10): 160-168.
[8] 侯欣洁,戚德祥. 数字技术驱动下的出版“走出去”数字平台建设*[J]. 科技与出版, 2021, 40(5): 60-65.
[9] 张丽, 王彦祥, 刘子涵, 李祎峣, 陈丽君. 抗疫奋发的一年[J]. 科技与出版, 2021, 40(3): 35-44.
[10] 戚德祥, 孙红. 中国出版国际传播能力建设研究*[J]. 科技与出版, 2021, 40(11): 6-12.
[11] 俞玮奇, 韩进拓. 国际中文教育图书的海外出版传播对策研究*[J]. 科技与出版, 2021, 40(11): 34-39.
[12] 孙玮. 大众出版国际传播创新路径探析[J]. 科技与出版, 2021, 40(11): 40-45.
[13] 李婷, 韩建民, 杜恩龙. “十四五”中国出版“走出去”的展望与思考*[J]. 科技与出版, 2021, 40(1): 27-35.
[14] 潘倩. 加快媒体融合发展,推动中华文化“走出去”的探索和实践*——以中国国家人文地理内容资源建设及融媒体服务为例[J]. 科技与出版, 2020, 39(6): 61-65.
[15] 谢清风. 文化自信理论下出版“走出去”的高质量推进[J]. 科技与出版, 2020, 39(5): 13-19.