Please wait a minute...
科技与出版  2025, Vol. 44 Issue (7): 20-27    
特别策划·出版:文明交流互鉴的重要桥梁
文明交流互鉴下海外汉学著作引进出版的时代价值与优化策略
陈丽芳1,2,范军3,*
1. 河北大学新闻传播学院,071002,河北保定
2. 华北科技学院文法学院,065201,河北三河
3. 中国新闻出版研究院,100073,北京
Contemporary Value and Optimization Strategies of Introducing and Publishing Overseas Sinological Works in the Context of Inter-civilizational Communication and Mutual Learning
CHEN Lifang1,2,FAN Jun3,*
1. School of Journalism and Communication, Hebei University, 071002, Baoding, Hebei, China
2. School of Humanities and Law, North China Institute of Science and Technology, 065201, Sanhe, Hebei, China
3. China Academy of Press and Publication, 100073, Beijing, China
全文: HTML    PDF(1754 KB)  
输出: BibTeX | EndNote (RIS)      
摘要: 

本文阐述了海外汉学著作的引进与出版在塑造国家形象、促进文化交流、推动学科创新、提升学术话语权等方面的时代价值,描述了其引进与出版数量规模持续增长、题材范围多维多元、学术影响日渐隆盛、大众普及口碑载道等的基本图景,剖析了选题结构失衡、翻译质量失准、传播渠道效能不高、版权制约短板等一些亟待解决的突出问题,并就此提出构建多元协同的引进与出版格局、打造专业化译介出版链条、疏解单一学术传播渠道、完善版权管理与合作机制等优化策略建议。

关键词 文明交流互鉴海外汉学图书引进出版传播文化治理    
Abstract

This paper elucidates the epochal significance of introducing and publishing overseas Sinological works. The current landscape presents several critical challenges that require immediate attention. The proposed optimization strategies address these challenges comprehensively. Overseas Sinological works serve as "academic diplomats, " enhancing China's cultural visibility through international readership. Elizabeth J. Perry’s Rebels and Revolutionaries in North China, 1845–1945 challenges the “conspiracy theory” narrative, presenting a more nuanced view of China’s revolutionary history. These works reflect foreign academics' perceptions of China, providing domestic readers with valuable external insights and sparking cultural reflection. Wolfgang Kubin’s critique of contemporary Chinese literature, though controversial, prompted renewed attention to the international readability and depth of Chinese literature. Sinologists’ diverse cultural backgrounds contribute distinct methodologies. Marcel Granet’s sociological analysis of Chinese folklore and Jacques Gernet’s longue durée perspective introduced innovative paradigms and analytical tools, including quantitative methods, into Chinese humanities research. As Sinology becomes increasingly decentralized, works such as Mizoguchi Yūzō’s Chinese Thought challenge Eurocentrism and help shape China-centered academic narratives. Publication series such as“Overseas China Studies” by Jiangsu People's Publishing House and “World Sinology Essays” by Zhonghua Book Company have released hundreds of titles, including works by prominent Western scholars like Fairbank. Their thematic scope spans from traditional philosophy to contemporary studies on modern China. Works such as Jullien's The Propensity of Things and Kuhn's Soulstealers highlight micro-history, while Lieberthal's Governing China addresses contemporary governance. These works expand disciplinary boundaries, stimulate interdisciplinary research, and introduce novel perspectives to Chinese cultural studies. Popular titles such as Gernet’s Daily Life in China and Spence’s The Death of Woman Wang reach wider audiences thanks to accessible writing and packaging strategies. Overemphasis on EuroAmerican scholarship and traditional topics neglects perspectives from other regions and fields such as sociology or economics. The shortage of culturally literate translators, absence of standardized practices, and substantial costs result in inconsistent quality and long publication cycles. Reliance on academic venues excludes general audiences. Ineffective bookstore placement and limited digital adaptation hinder broader outreach. Complicated rights negotiations, high costs, and copyright infringement impede the timely introduction of high-quality works. Recommendations include establishing translation funds for underrepresented regions and topics, promoting works on contemporary China and interdisciplinary themes, and implementing a collaborative scholar-publisher review system. Additional measures include developing professional translation resources and implementing tiered peer review processes. Recognition systems for outstanding translations and regulation of substandard work should be established. Academic and public outreach should be differentiated, utilizing seminars, databases, and social media with tailored content to bridge knowledge gaps. Streamlined licensing procedures, support for professional copyright agents, and enhanced legal protection of intellectual property are essential.

Key wordsinter-civilizational communication and mutual learning    overseas sinology    book introduction or acquisition of foreign publications    publishing and dissemination    cultural governance
出版日期: 2025-08-19
通讯作者: 范军   
Corresponding author: Jun FAN   

引用本文:

陈丽芳,范军. 文明交流互鉴下海外汉学著作引进出版的时代价值与优化策略[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 20-27.
CHEN Lifang,FAN Jun. Contemporary Value and Optimization Strategies of Introducing and Publishing Overseas Sinological Works in the Context of Inter-civilizational Communication and Mutual Learning. Science-Technology & Publication, 2025, 44(7): 20-27.

链接本文:

http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/      或      http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/Y2025/V44/I7/20

1 中共中央宣传部.中国共产党宣传工作简史:下卷[M].北京:人民出版社,2022:639.
2 习近平. 高举中国特色社会主义伟大旗帜为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗[N]. 人民日报,2022-10-26(1).
3 (美)裴宜理. 华北的叛乱者与革命者(1845—1945)[M]. 池子华,刘平,译. 北京:商务印书馆,2007.
4 (美)傅高义. 邓小平时代[M]. 冯克利,译. 北京:生活·读书·新知三联书店,2013.
5 范军,李金蔓.新时代新的文化使命下汉学家如何写好中国故事[J].中国出版,2023(14):25-28.
6 (法)葛兰言. 中国古代的节庆与歌谣[M]. 赵丙祥,张宏明,译. 桂林:广西师范大学出版社,2015.
7 (法)谢和耐. 中国社会史[M]. 耿昇,译. 南京:江苏人民出版社,1995.
8 (美)施坚雅. 中国封建社会晚期城市研究[M]. 王旭等,译. 长春:吉林教育出版社,1991.
9 (日)沟口雄三. 中国的思想[M]. 赵士林,译. 北京:中国社会科学出版社,1995.
10 江苏人民出版社. 移译汉学名作助益文明互鉴:苏人社“海外中国研究丛书”亮相第九届世界汉学大会及图书展[EB/OL].(2024-09-25)[2025-07-06]. https://www.sohu.com/a/811577798_121123926.
11 光明网. “汉学”与“中国学”20年来国内出版物览要[EB/OL].(2000-04-06)[2025-07-06]. http://www.gmw.cn/01gmrb/2000-04/06/GB/04%5E18382%5E0%5EGMC3-008.htm.
12 (法)于连. 势:中国的效力观[M]. 董强,译. 北京:商务印书馆,2019.
13 (美)孔飞力. 叫魂:1768年中国妖术大恐慌[M]. 陈兼,刘昶,译. 上海:上海三联书店,2014.
14 (美)李侃如. 治理中国:从革命到改革[M]. 胡国成,赵梅,译. 北京:中国社会科学出版社,2010.
15 (英)罗思义. 别误读中国经济:事实和数据给你答案![M]. 天津:天津人民出版社,2018.
16 (法)谢和耐. 蒙元入侵前夜的中国日常生活[M]. 刘东,译. 南京:江苏人民出版社,1995.
17 (美)史景迁. 王氏之死[M]. 李孝恺,李孝悌,译. 桂林:广西师范大学出版社,2011.
[1] 柳斌杰. 出版物在人类文明交流互鉴中的特殊作用[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 6-12.
[2] 张西平,徐冬皓,黄一玫. 17—18世纪的西学汉籍出版与传播研究[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 13-19.
[3] 刘辉,焦小桐. 基于农民读书会的农村阅读推广机制分析——以一个农民读书会实践为例[J]. 科技与出版, 2025, 44(3): 147-156.
[4] 赵树旺,王海歌. 文化治理视域下农家书屋的现实困境与功能实现路径*[J]. 科技与出版, 2024, 43(5): 44-50.
[5] 刘骐荣,张新新. 全媒体出版传播体系视域的融合出版新模式研究*[J]. 科技与出版, 2024, 43(10): 69-79.
[6] 李侗桐,步一,任延刚. 科技期刊编辑对出版传播平台的知晓、使用及需求分析初探*[J]. 科技与出版, 2023, 42(7): 101-108.
[7] 李重, 柳晨, 李娜. 红色出版视域下我国精神谱系图书出版高质量发展路径探究*[J]. 科技与出版, 2023, 42(2): 144-150.
[8] 郑志宁. 社交媒体时代科普类畅销图书出版传播机制研究[J]. 科技与出版, 2022, 41(12): 97-101.
[9] 沈水荣. 信息技术条件下的知识资源开发[J]. 科技与出版, 2013, 32(9): 91-95.