Please wait a minute...
科技与出版  2025, Vol. 44 Issue (7): 52-61    
特别策划·出版:文明交流互鉴的重要桥梁
文明互鉴视域下中德出版业交流的现状、挑战与对策
陶丽,陈一愚
北京石油化工学院人文社科学院,102617,北京
Publishing Industry Exchanges between China and Germany from the Perspective of Mutual Learning Among Civilizations: Current Status, Challenges, and Strategies
TAO Li,CHEN Yiyu
School of Humanities and Social Sciences, Beijing Institute of Petrochemical Technology, 102617, Beijing, China
全文: HTML    PDF(1669 KB)  
输出: BibTeX | EndNote (RIS)      
摘要: 

德国作为现代出版业发源地,是中国在欧洲的重要战略伙伴,中德两国出版交流意义深远。文章在文明互鉴视域下,以中德建立全方位战略伙伴关系十周年为节点,系统梳理中德两国在版权贸易的市场化运作、图书互译的文化转译实践、国际书展的平台化聚合三个维度的交流现状。研究发现:中德两国版权贸易受地缘政治与市场转型影响呈现结构性波动;图书互译面临文化认知偏差与翻译人才短缺双重困境;国际书展在后疫情时代面临平台效能弱化的挑战。针对这些问题,提出构建政府主导的多层次合作机制、完善翻译人才培养体系、重塑书展交往价值等对策建议,为推动中德出版交流提供策略支持,进而为出版业推动全球文明对话贡献“中德方案”。

关键词 中德出版交流版权贸易图书互译国际书展优化路径    
Abstract

The contemporary world is experiencing unprecedented transformations, with cultural exchange and mutual learning emerging as crucial catalysts for advancing human civilization, peace, and development. China and Germany, situated at opposite ends of the Eurasian continent, possess rich and distinctive cultural traditions. Germany, the birthplace of modern publishing and the center of the European book industry, complements China's position as a major publishing nation actively promoting cultural "going global". The exchange between Chinese and German publishing industries carries a distinctive responsibility for facilitating dialogue between Eastern and Western civilizations and fostering people -to -people connections. Since establishing their comprehensive strategic partnership in 2014, publishing exchanges have intensified, offering a significant lens through which to examine the practical pathways of civilizational mutual learning. Based on statistical data from both nations' publishing industries, public records of book translation projects, book fair exhibition data, and related research, this article systematically analyzes the exchange status between China and Germany across three dimensions: market-oriented copyright trade operations, cultural translation practice of book translation, and platform aggregation of international book fairs, over the past decade since the establishment of a comprehensive strategic partnership. The analysis acknowledges significant challenges amid shifting international political and economic landscapes, rapid development of digital technologies, and persistent cultural cognitive differences. These challenges include: copyright trade vulnerability to bilateral relations and global market fluctuations; translation practices constrained by historical precedents and cognitive biases, with urgent talent shortages; and international book fairs' accelerated value transformation post-pandemic, where technological disparities may create new barriers. In response, this research proposes a three-dimensional pathway for optimizing Sino-German publishing exchanges: establishing a long-term cooperation network led by the government, coordinated across departments, and deeply involving publishing institutions, to enhance the resilience of exchanges; addressing translation challenges through enhanced roles for sinologists, innovating the talent training system, embracing technological empowerment, and unblocking channels for deep cultural dialogue; and maximizing book fairs' interpersonal network value through strengthened exhibition linkages and expanded cooperation across the "culture+" industry chain. The enhancement of Sino-German publishing exchanges holds significance not only for bilateral knowledge sharing and mutual understanding but also demonstrates how nations with diverse cultural backgrounds can overcome obstacles to achieve effective knowledge dissemination and cultural exchange.

Key wordspublishing exchanges between China and Germany    copyright trade    book translation    international book fair    optimization pathway
出版日期: 2025-08-19
基金资助:北京市教委社科一般项目“基于重大节事活动的首都形象建构与传播研究”(SM202210017002);北京市高等教育学会面上课题“基于扎根理论的首都会展行业人才需求及课程体系研究”(24032005004-2/014)

引用本文:

陶丽,陈一愚. 文明互鉴视域下中德出版业交流的现状、挑战与对策[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 52-61.
TAO Li,CHEN Yiyu. Publishing Industry Exchanges between China and Germany from the Perspective of Mutual Learning Among Civilizations: Current Status, Challenges, and Strategies. Science-Technology & Publication, 2025, 44(7): 52-61.

链接本文:

http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/      或      http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/Y2025/V44/I7/52

图 1  2014—2023年中德图书版权贸易情况统计图
表 1  2015—2023年“三大工程”资助出版德文图书情况统计表
图 2  2014—2024年法兰克福书展中国出版机构参展情况统计图
1 习近平.文明交流互鉴是推动人类文明进步和世界和平发展的重要动力[J].前线,2019(6):4-8.
2 张楠楠. 新时代人类文明观的原创性阐发:读习近平总书记《文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富》[N]. 学习时报,2024-02-21(3).
3 塞缪尔·亨廷顿. 文明的冲突与世界秩序的重建[M]. 周琪,刘绯,张立平,等,译. 北京:新华出版社,2018:2.
4 钟悠天.主题出版的“中国—中亚”模式及启示:基于文明对话视角[J].科技与出版,2024(8):34-43.
5 张欣,谢琼.中国主题图书在德国的出版与影响力调查[J].中国出版,2020(3):62-69.
6 书通中德(北京)咨询服务有限公司. 德国图书市场2022年数据出炉[EB/OL].(2023-07-11)[2025-06-09]. https://www.biz-beijing.com/#/info/detail?id=814&&tabName=2023.
7 黄颖.德国对华政策欧洲化及其对中欧关系的建构效应[J].国际政治研究,2025(1):56-83.
8 2024年美国超越中国成为德国最大贸易伙伴[EB/OL].(2025-02-20)[2025-06-09]. https://hamburg.mofcom.gov.cn/jmxw/art/2025/art_dc8c3c0d2e9d49bd9fdae050bff9ef88.html.
9 顾文艳.当代中国文学德译出版的机制导向[J].当代文坛,2022(1):200-209.
10 谢淼.学院与民间:中国当代文学在德国的两种译介渠道[J].中国文学研究,2010(3):110-113.
11 书通中德(北京)咨询服务有限公司. 德国图书市场年度统计数据发布[EB/OL].(2022-07-22)[2025-06-09]. https://www.biz-beijing.com/#/info/detail?id=761&&tabName=2022.
12 王涛.关于中国对德意志形象构建的思考[J].南京政治学院学报,2015(1):92-96,141.
13 SILVER L,DEVLIN K,HUANG C. Large majorities say china does not respect the personal freedoms of its people[R]. Washington:Pew Research Center,2021.
14 刘亚. 版权是依托人际关系的交易[N]. 出版传媒商报,2016-07-19(06).
15 洪九来.学院与民间:中国当代文学在德国的两种译介渠道[J].编辑学刊,2021(5):6-11.
16 汤燕平,刘鹏.中国主题图书在巴西的出版现状、挑战及对策研究[J].科技与出版,2025(2):37-50.
17 李佳,徐宝锋.融中外之智:汉学家传媒角色赋能助力中国出版“走出去”的价值阐释[J].编辑之友,2024(9):57-62.
18 姜华.制造知识[M].北京:商务印书馆,2024:26-27.
19 洪九来.重联与融合:再论疫情时期的实体书展问题[J].编辑学刊,2022(2):6-12.
20 彼得·魏特哈斯. 集书人[M]. 赖雅静,张淑惠,译,北京:商务印书馆,2009:408.
[1] 程海燕,张胜杰. 我国英文科技期刊国外社交媒体传播效果及优化路径研究[J]. 科技与出版, 2025, 44(1): 101-110.
[2] 王维国,刘姝妤. 哲学社会科学学术期刊阐释传播党的创新理论探析*[J]. 科技与出版, 2024, 43(11): 12-22.
[3] 周蔚华,程丽. 我国出版企业的社会责任及其优化路径*[J]. 科技与出版, 2024, 43(10): 5-15.
[4] 甄云霞. 政策驱动视角下中意出版合作情况分析[J]. 科技与出版, 2021, 40(6): 34-38.
[5] 侯建春. 新技术背景下中医药期刊的发展现状与优化路径*[J]. 科技与出版, 2021, 40(2): 84-87.
[6] 罗弦,李旭华. 知识付费视域下我国学术期刊App的发展困境与优化路径*[J]. 科技与出版, 2020, 39(4): 90-95.
[7] 凌敏,陈刚. 医学专业图书走出去的困惑[J]. 科技与出版, 2020, 39(03): 122-124.
[8] 李颖,秦茂盛,鲍媛. 从“引进来”到“走出去”[J]. 科技与出版, 2019, 38(7): 43-47.
[9] 罗雪英,王璐妍. “一带一路”倡议下中俄图书版权贸易发展研究*[J]. 科技与出版, 2019, 38(4): 47-51.
[10] 方英 刘静忆. 中国与“一带一路”沿线国家间的出版贸易格局[J]. 科技与出版, 2016, 35(10): 26-30.
[11] 陈贤义. 多措并举,创新开拓版权合作[J]. 科技与出版, 2015, 34(1): 14-16.
[12] 王端理; 王羽佳;. 高等教育教材出版现状研究[J]. 科技与出版, 2013, 32(12): 53-56.
[13] 彭江杰. 做好规划,重视技巧——版权贸易工作浅谈[J]. 科技与出版, 2011, 30(9): 25-28.
[14] 孙建军. 版权贸易电子商务平台的构建与运营[J]. 科技与出版, 2011, 30(10): 60-63.
[15] 郭敬斌. 试论“中国经”走向世界的内容准备[J]. 科技与出版, 2010, 29(6): 28-29.