Please wait a minute...
科技与出版  2025, Vol. 44 Issue (10): 142-150    
学术探索
美美何以与共:中原文化典籍域外出版实践进路探索
刘杨1,2,齐豫2
1. 河南大学融媒出版研究中心,450046,郑州
2. 河南大学新闻与传播学院,450046,郑州
What Makes Beauty Universal: Approaches for Overseas Publishing of Central Plains Culture Classics
LIU Yang1,2,QI Yu2
1. Publishing Convergence Research Center, Henan University, 450046, Zhengzhou, China
2. School of Journalism and Communication, Henan University, 450046, Zhengzhou, China
全文: HTML    PDF(1734 KB)  
输出: BibTeX | EndNote (RIS)      
摘要: 

作为中原文化的重要载体,中原文化典籍不仅是中原智慧的结晶,也是中原文化与世界文化“美美与共”的天然纽带。在中原文化典籍域外出版实践中,高质量典籍译本持续涌现,域外汉学家成为对外译介主力军,大学出版社和专业出版社占主导地位,中外出版机构独立出版是主要出版方式。同时,中原文化典籍域外出版也面临内容失衡、主体缺陷、受众单一的现实瓶颈。以完善内容供给、打造合作网络、创新阐释方式为核心维度的实践进路,是推动中原文化典籍域外出版高质量发展的必然选择。

关键词 中原文化典籍域外出版文明交流互鉴文化自信    
Abstract

As a core component of Chinese culture, the profound and far-reaching central plains culture represents the cultural roots and value origins of the Chinese nation. Central plains culture classics serve as essential carriers of this culture, embodying both the crystallization of the wisdom of central plains and establishing natural bond for the coexistence of beauty between central plains culture and various cultures around the world. The overseas publishing practice of central plains culture classics has an extensive history, beginning in the 21st year (647 AD) during the Zhenguan era and continuing to the present day. Through sustained cultural exchanges and interactions between Chinese and foreign civilizations, the number of high-quality translations of central plains culture classics has been increasing steadily. During this process, a translator team composed of foreign sinologists, missionaries, overseas students and central plains culture enthusiasts has made an indelible contribution to the overseas publishing of central plains culture classics. Among those publishing institutions that publish central plains culture classics overseas, university presses, such as Nanjing University Press and Columbia University Press, and professional presses, such as Foreign Languages Press and Shambhala Publication, play significant roles in this endeavor. The primary overseas publishing pattern for central plains culture classics overseas involves independent translation and publication by Chinese or foreign publishing institutions, while sino-foreign cooperative publishing has gradually become a new and effective pattern. Despite considerable progress in the overseas publishing of central plains culture classics, several challenges persist: first, existing translations are mainly concentrated on philosophical classics, such as Tao Te Ching and Zhuangzi, while most other classics have not been fully translated or published overseas; second, Chinese publishing institutions require enhanced international influence compared to their foreign counterparts; third, the readership for central plains culture classics remains largely confined to academic audiences, with the general public facing many obstacles when reading these classics. In response to these challenges, the following approaches are proposed: first, the comprehensive supply of central plains culture classics content should be realized through enhancing existing support policies, motivating key players in overseas publishing practices, and breaking down the discourse barriers among different types of classics; second, establish a Sino-foreign cooperative publishing network should be established to integrate the advantages of Chinese publishing institutions in content understanding and cultural interpretation of central plains culture classics with the mature experience of foreign publishers in local marketing and distribution; third, publishing institutions should focus on localized and modernized interpretation of the content of central plains culture classics to eliminate overseas audiences’ understanding barriers and then enhance their reading interests. As more central plains culture classics go into foreign countries and are perceived by foreign audience, the exchanges and interactions between Chinese and foreign civilizations can be achieved.

Key wordscentral plains culture classics    overseas publishing    culture exchange and interaction    cultural confidence
出版日期: 2025-12-11
基金资助:2023年河南省哲学社会科学规划年度项目“中原文化典籍域外传播与影响研究”(2023BXW004)

引用本文:

刘杨,齐豫. 美美何以与共:中原文化典籍域外出版实践进路探索[J]. 科技与出版, 2025, 44(10): 142-150.
LIU Yang,QI Yu. What Makes Beauty Universal: Approaches for Overseas Publishing of Central Plains Culture Classics. Science-Technology & Publication, 2025, 44(10): 142-150.

链接本文:

http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/      或      http://kjycb.tsinghuajournals.com/CN/Y2025/V44/I10/142

表 1  《黄帝内经》代表性英译本域外影响力
1 加强和改进国际传播工作展示真实立体全面的中国[N]. 人民日报,2021-06-02(1).
2 道宣.集古今佛道论衡校注[M].北京:中华书局,2018:234-236.
3 冯加峰,唐善林.近现代报刊与中国文学文化经典的西译[J].华文文学评论,2023(2):275-289.
4 任生名.杨宪益的文学翻译思想散记[J].中国翻译,1993(4):33-35.
5 刘松,夏登山.中国文化海外出版传播的欧美经验:以美国哥伦比亚大学出版社为例[J].出版科学,2022(4):99-105.
6 刘先琴,余嘉熙. 郑州大学嵩阳学院再续文脉[N]. 光明日报,2009-10-14(2).
7 刘松,夏登山.翻译出版与经典建构:《墨子》百年英译出版及其启示[J].出版科学,2023(2):97-104.
8 EasyReader. Customer review[EB/OL].(2021-11-24)[2025-06-25]. https://www.amazon.com/product-reviews/081122838X/ref=cm_cr_dp_d_show_all_btm?ie=UTF8&reviewerType=all_reviews.
9 VICTOR L S. Customer review[EB/OL].(2005-10-17)[2025-06-25]. https://www.amazon.com/product-reviews/0231086083/ref=cm_cr_dp_d_show_all_btm?ie=UTF8&reviewerType=all_reviews.
10 Sean Whalan. Customer review[EB/OL].(2024-01-22)[2025-06-25]. https://www.amazon.com/product-reviews/0061142662/ref=cm_cr_dp_d_show_all_btm?ie=UTF8&reviewerType=all_reviews.
11 李佳,徐宝锋.融中外之智:汉学家传媒角色赋能助力中国出版“走出去”的价值阐释[J].编辑之友,2024(9):57-62.
12 于帆. 《古籍寻游记》:以科技为古籍活化寻得更多可能[N]. 中国文化报,2023-04-24(3).
13 何淼.中国共产党文化自信的生成逻辑与推进路径[J].东岳论丛,2021(12):20-25.
[1] 柳斌杰. 出版物在人类文明交流互鉴中的特殊作用[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 6-12.
[2] 张西平,徐冬皓,黄一玫. 17—18世纪的西学汉籍出版与传播研究[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 13-19.
[3] 陈丽芳,范军. 文明交流互鉴下海外汉学著作引进出版的时代价值与优化策略[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 20-27.
[4] 周杨. 以出版讲好中国故事,深化文明交流互鉴——基于中国出版对外传播的实证研究[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 28-35.
[5] 刘娟,李建军. 文明互鉴背景下学术期刊讲好“一带一路”故事的多维分析——基于话语建构的审思[J]. 科技与出版, 2025, 44(7): 36-44.
[6] 张人天. 马克思主义理论期刊助推文化自信自强的逻辑理路*[J]. 科技与出版, 2023, 42(9): 114-120.
[7] 高希中. 新时代中国历史学的主要特征及实践成就*[J]. 科技与出版, 2023, 42(11): 48-60.
[8] 史创新. 文化自信视域下编辑人才核心素养提升研究[J]. 科技与出版, 2021, 40(11): 123-126.
[9] 张萌. 阅读的世界,世界的阅读[J]. 科技与出版, 2020, 39(7): 39-42.
[10] 谢清风. 文化自信理论下出版“走出去”的高质量推进[J]. 科技与出版, 2020, 39(5): 13-19.
[11] 沈丹,张福颖. 创新思想供给1[J]. 科技与出版, 2020, 39(5): 108-115.
[12] 张琛. 拥抱科技出版国际化的春天[J]. 科技与出版, 2019, 38(6): 6-12.
[13] 段艳文. 行稳致远 务实创新[J]. 科技与出版, 2019, 38(09): 57-60.
[14] 李西亚,赵海娇. 我国传统文化类童书的特色与发展策略刍议[J]. 科技与出版, 2019, 38(09): 76-80.
[15] 李昕. 国学外译和文化自信的冲突与调适*[J]. 科技与出版, 2019, 38(05): 157-160.