科技与出版,2017, 36(3): 78-81
doi: 10.16510/j.cnki.kjycb.2017.03.019
利用数字出版技术促进学术期刊发展——以“中文期刊外文版数字出版工程”JTP数据库为例
田莹1),肖宏1),韩燕丽2),马彪1)
1)《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司,100190,北京
2)同方知网数字出版技术股份有限公司,100190,北京
 
【摘要】  文章以中国知网的“中文学术期刊外文版数字出版工程”为例介绍了如何利用数字出版技术提高学术期刊质量的一些新方法、新措施,以及如何利用先进的数字出版技术,有效开拓期刊出版形式,提升期刊的内容质量和出版质量,并扩大期刊的学术影响力及社会影响力,促进学术期刊的发展。
【关键词】  数字出版技术 ; 学术期刊 ; 期刊质量 ; 影响力

【Abstract】 

数字出版技术的普及为学术期刊带来了根本性变革。在数字出版方式和技术的影响下,学术期刊在出版理念、生产模式、出版形式、经营方式等各方面都有较大变化[1]。学术期刊数字出版正在从单纯的学术信息发布平台向全方位的科研支撑平台和信息服务平台转变,因此需要对学术信息进行深度集成、融汇、分析、挖掘、重组和聚合,以更好地承担学术交流服务的功能[2]

数字出版技术能够整合更多学术资源,促进编辑、专家学者、作者及读者之间的沟通交流,提升学术内容质量;突破纸质出版物版面和呈现方式的限制,加入用户所需的功能点和音频、视频等资料,实现多种出版形式;有效缩短出版周期,提升出版效率和出版质量;打破地域等客观因素限制,在更大范围内扩大学术期刊影响力。为了更好地将数字出版技术融入学术期刊的发展战略规划,探索可持续发展模式,期刊主办单位应在内容质量的提升、数字出版技术的升级、多媒体融合出版、市场推广传播等方面有效利用先进的数字出版技术,提高学术期刊的学术质量、内容质量以及传播质量[3]

中国知网在数字出版领域一直处于国内先进地位,其在信息资源集成、全文检索、文本挖掘、知识管理、数字化加工制作、自然语言处理等领域积累了一批拥有自主知识产权的核心技术。中国知网基于先进的国际化办刊理念,成熟的数字出版技术平台与国内外规模化市场,以及与学术期刊的长期合作基础,首创提出“中文精品学术期刊外文版数字出版工程”(简称“双语工程”),目标是以全新的数字出版与传播模式,自主打造一批具有较强国际影响力的中文学术期刊。“双语工程”最新上线的“中文精品学术期刊外文版双语数据库”(jtp.cnki.net)是国际上首家双语出版的学术论文数据库(以下称“JTP数据库”)。“双语工程”在各项工作中均充分利用了先进的数字出版技术,其采用基于XML为核心的复合出版技术,构建了采编发一体化数字出版平台,支持互联网与移动终端的碎片化定制服务和互动传播,对合作期刊遴选优质稿件进行翻译、出版和数字加工,最终以双语形式在“JTP数据库”上发布,推进合作中文学术期刊的国际化发展。“双语工程”目前已与国内120余家中文期刊建立了合作,这些期刊大多属于本领域杰出期刊(见表1)。

表1
与中国知网“双语工程”建立合作的期刊影响力分析

1 采用数字出版理念和技术,提升期刊内容质量

学术内容的质量决定了学术期刊的整体水平。学术期刊的编辑团队和编委队伍可以更好地利用数字技术和网络技术带来的便利,加强沟通,对学术内容和重点栏目进行策划。另外,期刊编辑还可通过数字技术开展各种线上线下学术活动,包括在线访谈、视频访谈、在线直播、在线问卷调查、期刊编委会、学术研讨会等。通过各种互动服务发掘潜在学术热点和潜在作者资源,扩展内容资源,实现期刊的学术质量提升[4]

为促进中文期刊准确把握出版定位和国际化发展方向,提升办刊理念,提高国际化办刊能力,“双语工程”尝试实施了一系列针对数据库内容建设的创新举措。

(1)专题策划《学术聚焦》。根据突发热点事件、重大学术进展,以及中国特色等多领域学术热点策划选题,按主题精选汇编国内外优秀学术文献译文,同时与编辑部合作进行约稿,在JTP数据库首页显要位置予以展示。此项工作采用数字出版理念,打破了传统的期刊和发表周期的局限,在JTP数据库以专题形式出版同类研究话题的文章,提供给用户最新、最快的学术信息并为期刊编辑部提供选题思路,使学术文献与各学科发展热点或社会现象的热点相对应。

(2)组织学术研讨会。与期刊编辑部合作共同策划选题,组织专家研讨会,通过在线访谈、在线学术研讨会、网络会议等多种方式,为专家学者提供学术思想交流的机会,加强学术观点的沟通交流和思想碰撞。所有与会议有关的音频、视频和图片均发布在“JTP数据库”上供用户浏览学习,并在条件允许的情况下进行在线直播。

(3)国际化编委会和国际化编译团队通过互联网协同工作。优秀的专家团队对期刊的发展起着至关重要的作用。基于此,“双语工程”根据学科类型,分别建立了科技国际编委会和哲社国际编委会,邀请国际知名专家学者加入并对“双语工程”的工作进行学术指导,提高双语期刊国际化办刊水平,提升中文期刊国际影响力,吸引国际来稿。目前已有科技类专家2 000余人和社科类专家1 100余人,分布在世界各地,绝大部分专家具有副教授以上职称。 “双语工程”编辑们通过各种互联网和新媒体手段与专家进行实时沟通,打破地域限制。有工作均可实现在线操作,如专家进行在线工作指导、在线翻译和审读稿件,以及借助互联网平台和新媒体将“双语工程”内容在全球范围进行传播。

2 利用数字出版技术,实现出版模式多样化

数字出版技术为学术期刊提供了传播内容和传播载体的革新,传播内容突破纸质出版物的版面和呈现方式的限制,利用数字化平台,加入用户所需的功能点和音频、视频等资料,将文字、图、表及音频、视频等多媒体资料汇编整理,创作出数字化的、多媒体的学术文献,使学术内容的呈现方式更加灵活多样,更形象、更立体地表达科学知识和思想[5],满足读者的个性化需求。

“双语工程”的所有出版文章均为中英文对照双语出版。在JTP数据库中,网页版(html)正文的呈现方式分为4种,英文界面、中文界面、中英左右对照界面和英文浮动对照界面,读者可根据自己的阅读习惯和需求选择相对应的呈现方式(如图1所示)。

图1
JTP 数据库双语论文的四种呈现方式:(a)英文全文;(b)中文全文;(c)中英左右对照;(d)中英浮动对照。

除正文的呈现方式之外,JTP数据库还加入了读者感兴趣的功能点,如知识点、创新点、作者简介等,还将计划加入音频、视频等研究过程资料,突破了以往纸质学术期刊发表论文只能刊登文字和图片的局限。双语出版论文中的知识点是指文中需加以注释,以便让读者更好地理解语义和文化背景的词条或信息单元。知识点主要是文中的专有名词、术语、新生词、中国特色词等,以及文中关键句段(含诗词、成语、俗语、谚语)等。创新点是指某学术论文与其他文献的不同和创新之处,是文献价值的重要体现,便于读者及时了解论文的原创性、新颖性等有价值的内容,快速了解作者论文中所揭示的新理论、新观点、新技术、新方法以及他人没有解决的或涉及的问题等新发现。作者简介的加入可以让读者快速地了解作者的学术背景,方便读者与作者的沟通交流。以上所设计的在网页上呈现的功能点在传统的期刊出版模式(纸刊或PDF)中难以得到实现。

3 利用数字出版技术,缩短出版周期,提升出版效率和出版质量;

利用数字出版技术,学术期刊完全以电子化、数字化形式组稿、审稿、制作、出版、发布,并优先刊载在互联网上供读者在线浏览、阅读、下载,极大地提高出版速度,缩短科学研究从重大发现到发表所需的时间,使用户在第一时间就能了解到研究领域的最新进展和成果,大大缩短出版周期。学术期刊还可以利用先进的数字出版技术对学术文献进行自动质检控制,对其质量进行严格把关,节约人力,且标准规范统一。

“双语工程”采用了知网独立研发的学术不端检测系统、采编译协同平台、计算机辅助编译系统和数字化加工平台等一系列数字化出版技术对稿件的学术质量、翻译质量和出版质量进行全面把关。

学术不端检测系统。“双语工程”所使用的学术不端检测系统(http://check.cnki.net/)采用资源对比总库,利用文字检测技术、表格检测技术、观点检测技术、跨语言检测技术和繁体检测技术,对学术文献的内容和文字进行检测,筛查文字复制比高的文献。其比对库及资源范围广、检测识别精准快捷、实现全文对比、支持线上实时检测,目前已达到大规模实用化的成熟程度。在针对中文论文中的不端文献具有较好的检测能力。

采编译协同平台(图2)。由“双语工程”整体设计、知网独立研发的采编译协同平台在双语稿件出版过程中起着规范多角色、流程化管理的重要作用。采编译协同平台是保证国际化翻译出版项目顺利实施的协同工作平台,自动化、操作简单和高效,集流程和统计功能于一体,与中国知网的优先数字出版平台无缝链接,及时获取优先数字出版平台上的定稿以便初译阶段时的核校。多角色共同参与稿件流转工作,在翻译和质检环节,海外翻译专家和质检专家可同时登陆平台对稿件进行相关翻译和质检操作,在编辑加工环节,各环节编辑均可登陆平台对稿件进行译检审校加工,并留下相应的修改痕迹供后续操作人员参考;平台同时设计了质量、时效打分机制和可查记录,以及各项所需的自动统计功能。

图2
采编译协同平台编辑工作界面

计算机辅助编译系统。采用国际领先的机器辅助翻译软件Trados,对翻译的语词、语句形成自动归档、记忆等,建成权威术语100万条,为译者和专职编译人员提供便捷高效的翻译平台,提升翻译和编校效率;建成敏感词库16 000余条,自动检测中文原文和英文译文的政治敏感词等,保障政治敏感内容的双重把关。

通用数字化加工平台。“双语工程”采用支持多种出版介质、多种文献类型、可灵活定制的数字化加工系统—通用数字化加工平台,能够进行专业化、规模化、低成本的资源采集、排版、印刷、存量资源加工、数据发布等全流程的数字化加工。工序的标准化、模块化、通用化及高度可扩展性,快速满足不同的个性化需求;深度碎片化XML加工,满足动态出版和多元发布的需求;高度自动化,快速出版,节约生产加工成本。

4 利用数字出版技术,进行全方位推广传播

传统的学术期刊出版传播存在诸多局限性,比如:经济、地理、人文等方面的综合因素限制了科技期刊的传阅范围和读者群体;而利用数字出版技术的低成本、交互性、即时性、海量性、共享性、多媒体、个性化、全覆盖等特点,可以帮助期刊突破传统期刊的局限性,全面扩大影响力,进行有效传播[6]

“双语工程”在为合作期刊的宣传推广方面,做了大量的探索和实践,通过不懈努力,已经建立了全方位的国际市场宣传推广网络。

JTP门户网络宣传平台集作者、译者、读者等各角色需求于一体。“双语工程”设计开发独立的门户宣传网站(jtp.cnki.net)。网站面向全球公众开放,作者和译者借助嵌入式采编译协同平台完成相应角色任务;读者可在网站上浏览各类资讯,阅读最新出版的双语论文及刊物,并且可在网站上定制个性化的推送服务等。同时,双语工程还为合作期刊设置专属页面,在发布各刊双语论文的同时,为海外学术界了解中文优秀期刊提供便捷的渠道。

建立覆盖全学科的海外学者信息库,实施学术译文直达推送(图3)。“双语工程”自主设计并建立了遍及全球的国际专家桌面推送系统,采取主动推送和自动推送相结合的方式,针对国际专家学者推送优秀译文内容,最大限度地扩大中文合作期刊及其论文的国际影响,向海外优秀科研专家提供我国学术前沿信息,及时传播中文论文中的学术思想和成果,并随时收集国际学术界的反响和需求,将其反馈给国内的合作期刊编辑部。

图3
译文直达推送页面

新媒体网络营销。针对青年阅读群体,提供期刊一键式分享,读者通过分享评论、意见到微博、微信、Facebook、Twitter社交网站,参与期刊传播,增强对期刊的关切感和认同感,大大提升受众阅读满意度。

全方位发布双语学术新闻(图4)。“双语工程”精选了一批创新程度高、具有文化代表性且大众关注度高的优秀论文改写为学术新闻,在国内外新闻媒体上进行双语发布,旨在让学术成果科普化、大众化。在更多层面和更大范围影响更广,迅速扩大论文在国际上的可见度,提高其国际影响力。

图4
利用新媒体手段在网络、手机、新闻媒体各渠道全方位发布双语学术新闻。

5 结语

数字出版技术为传统的学术期刊出版带来了全新的机遇与挑战。充分利用数字化出版技术为学术期刊的发展服务是每一个期刊工作者的使命与责任。传统期刊需加强数字出版技术的应用,通过数字出版技术拓展期刊内容资源,加强期刊内容质量、提升出版效率和出版质量,并扩大传播范围,最终实现学术期刊数字化发展。

参考文献

[1] 肖宏马彪. “互联网+”时代学术期刊的作用及发展前景[J].中国科技期刊研究,2015(10):1046-1053.
[本文引用:1]
[2] 程维红任胜利沈锡宾. 中国科协科技期刊数字出版及传播力建设[J]. 中国科技期刊研究,2014(3):340-345.
[本文引用:1]
[3] 肖宏. 谈期刊出版创新理念—一流的刊物是e流的[J]. 科技与出版,2012(9):26-27.
[本文引用:1]
[4] 赵宇赵锡丁嘉羽. 多媒体融合环境下学术期刊数字出版质量提升策略[J]. 中国科技期刊研究,2014(2):237-242
[本文引用:1]
[5] 魏艳君彭熙朱德东.学术期刊的碎片化传播[J].编辑学报,2016(4):378-381.
[本文引用:1]
[6] 邓春. 借助微信公众平台提升科技期刊内容建设[J]. 科技与出版,2016(1):47-49.
[本文引用:1]
资源
PDF下载数    
RichHTML 浏览数    
摘要点击数    

分享
导出

相关文章:
关键词(key words)
数字出版技术
学术期刊
期刊质量
影响力


作者
田莹
肖宏
韩燕丽
马彪