| [1] |
李景端. 翻译出版学初探[J]. 出版工作,1988(6):94-103.
|
| [2] |
NIDA E A. Toward a Science of Translating [M]. 上海:上海外语教育出版社,2001.
|
| [3] |
谭载喜. 译者比喻与译者身份[J]. 暨南学报(哲学社会科学版),2011(3):116-123,209.
|
| [4] |
周领顺. 译者行为批评:理论框架[M]. 北京:商务印书馆,2014.
|
| [5] |
黄德先. 翻译的网络化存在[J]. 上海翻译,2006(4):6-11.
|
| [6] |
BOURDIEU P. The Forms of Capital[M]//. RICHARDSON J G,Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education. Westport:Greenwood Press,1986:241-258.
|
| [7] |
王倩. 中国文化外译传播中的译者身份建构[J]. 社会科学战线,2018(9):266-270.
|
| [8] |
全国哲学社会科学工作办公室. 2022年度国家社科基金中华学术外译项目申报公告[EB/OL].(2022-11-16)[2023-05-30]. .
|
| [9] |
钱钟书. 七缀集[M]. 北京:生活·读书·新知三联书店,2002.
|
| [10] |
卢长怀. 论中国典籍英译的三个取向:以译《徐霞客游记》为例[J]. 辽宁师范大学学报(社会科学版),2014(6):862-867.
|
| [11] |
余承法. 全译方法论[M]. 北京:中国社会科学出版社,2014.
|
| [12] |
傅雷. 论文学翻译书[M]//罗新璋,陈应年. 翻译论集(修订本). 北京:商务印书馆,2009:772-773.
|
| [13] |
蒋坚松. 前言[M]//惠能. 坛经(汉英对照). 顾瑞荣,蒋坚松,译. 长沙:湖南人民出版社,2012:17-39.
|
| [14] |
WASHBOURNE K, BEN V W. The Routledge Handbook of Literary Translation [M]. London & New York:Routledge,2019.
|
| [15] |
卓振英. 前言[M]// 屈原,宋玉. 楚辞(汉英对照). 陈器之,李奕,卓振英,译. 长沙:湖南人民出版社,1999:22-23.
|
| [16] |
康沁芯,黄隽娴. 小仙女的香丝[M]. 余承法,谢咏霖,译. 长沙:湖南少儿出版社,2022.
|
| [17] |
徐霞客. 徐霞客游记(汉英对照)[M].朱惠荣,李伟荣,卢长怀,等,译. 湖南人民出版社,2016.
|
| [18] |
谢清风. 文化自信理论下出版“走出去”的高质量推进[J]. 科技与出版,2020(5):13-19.
|
| [19] |
朱嘉春,秦茂盛. 中国文学典籍海外译介与出版的读者意识:以蓝诗玲新译《西游记》为例[J]. 科技与出版,2022(10):160-168.
|
| [20] |
王嫣. 对话《中非经贸合作案例方案集》翻译团队:打造闪亮湖湘对外名片[EB/OL]. (2019-06-29)[2023-05-30]. .
|