|
|
|
| Historical Progress, Practical Summary, and Theoretical Adaptation: Reflecting on "Cross-Cultural Publishing" in the New International Context |
| JIN Qiang1,2,WEI Zhipeng1,2 |
1. Intercultural communication research centre at Hebei University, 071000, Baoding, Hebei, China 2. School of Journalism and Communication at Hebei Unversity, 071000, Baoding, Hebei, China |
|
|
|
|
Abstract This study employs literature analysis and qualitative analysis to delineate the primary historical stages of China's foreign publishing practices, outlining significant events within each phase. It provides policy interpretation within the context of international cooperation and cultural exchange, demonstrating how these phased changes have accelerated China's internationalization process, particularly in enhancing cultural integration and addressing the copyright trade deficit. Since the beginning of the new century, China's foreign publishing cooperation has witnessed a substantial increase in various projects, plans, and initiatives in China's foreign publishing cooperation. Following the introduction of the "Belt and Road" initiative, notable advancements have emerged, shifting the focus of foreign publishing cooperation. Current measures predominantly align with "building a community with a shared future for mankind, " emphasizing reciprocal engagement and dialogue mechanisms, while maintaining equilibrium between "bringing in" and "going out." This study examines theoretical adaptations, noting that sinicization theory necessarily reflects China's political and economic realities, whereas Western cross-cultural communication theory, with its Western-centric perspective, does not adequately incorporate Eastern wisdom, limiting its applicability to China's foreign publishing practices and cross-cultural publishing cooperation. This paper analyzes prevalent cross-cultural communication concepts and, drawing from industry practices and development patterns, examines the practical theoretical foundations and logical variables of "cross-cultural publishing" for Chinese publishing enterprises. It explores publishing cooperation cognition based on China's theoretical characteristics and policy perspectives, thereby promoting the concept empowerment of foreign publishing cooperation from "going out" to "going in, " "going up, " and "integrating in." This research considers Professor Zhao Yuezhi's political economy of cross-cultural communication, which emphasizes intercultural dialogue and local cultural integration. Additionally, it develops a combined analytical framework of cross-cultural communication and communication political economy, facilitating enhanced understanding of international "cross-cultural publishing." The concept of "cross-cultural publishing" requires continuous adaptation to the evolving international landscape, reassessing core objectives, discourse systems, and material support in response to shifting power dynamics, international developments, and technological innovations. To achieve comprehensive integration into the international publishing industry, enhance the sector's international business capabilities, and accurately convey the Chinese proposition and characteristics of "cross-cultural publishing, " emphasis must be placed on scientific research and talent cultivation, as fundamental guarantees for achieving the goal.
|
|
Published: 09 July 2025
|
|
|
|
| 时间 | 重要事件[1] | | 1949年10月 | 中华人民共和国中央人民政府新闻总署成立,下设国际新闻局,为中国外文出版发行事业局(外文局)的前身 | | 1949年12月 | 国际书店成立,为中国首家图书进出口机构 | | 1952年7月 | 国际新闻局改组“外文出版社” | | 1964年1月 | 国际书店改名为“中国国际书店”,书刊进出口业务分离,专营出口业务 | | 1979年3月 | 许力以率代表团访日,促成中国人民美术出版社与日本讲谈社合作出版《中国之旅》,为改革开放以来首部对外合作出版物 | | 1979年7月 | 中国政府首次派代表参加联合国教科文组织的亚洲合作出版计划委员会会议 |
|
|
|
| 时间 | 重要事件[2-3] | | 1980年10月 | 中国出版社首次参加法兰克福书展 | | 1981年1月 | 中国国际书店恢复进口业务,扩大业务范畴 | | 1983年9月 | 中国国际书店改组“中国国际图书贸易总公司”,以适应国际贸易需求 | | 1986年9月 | 北京国际图书博览会开幕,中国首次举办国际性书展 |
|
|
|
| 时间 | 重要事件[4-6] | | 2003年1月 | 原国家新闻出版总署署长石宗源,在全国新闻出版局长会议上首次提出出版业“走出去”战略,号召国内出版业对外开放,鼓励出版单位开拓海外市场。会上,国务院新闻办公室和原国家新闻总署启动“金水桥计划”,旨在资助海外出版机构翻译、出版中国优秀图书 | | 2006年1月 | “中国图书对外推广计划”工作小组成立,负责资助展现中国传统文化或自然科学水平的图书的翻译工作 | | 2006年12月 | 《新闻出版业“十一五”发展规划》发布,将“积极实施中国出版业‘走出去’战略”列为“十一五”期间新闻出版业的八大战略之一 | | 2008年 | “中外图书互译计划”启动,中国首先与美国、俄国、葡萄牙等国家签署了互译协议,委托双方图书出版机构相互翻译出版图书 | | 2009年3月 | “中国文化著作翻译出版工程”启动,将“中国图书对外推广计划”资助种类扩大至其他中国主题类图书,资助模式不止于翻译,还有出版与推广 | | 2009年10月 | “经典中国国际出版工程”启动,优先资助国内出版单位与国际大型出版机构签署版权输出或合作出版项目,侧重英语等大语种 | | 2010年 | “中华学术互译项目”设立,支持中国哲学社会科学研究的优秀成果,以外文形式在海外权威出版机构出版,进入国际主流发行传播渠道 | | 2013年 | “中国当代作品翻译出版工程”启动,支持能够客观真实反映中国社会的现实题材文学作品的翻译出版和海外推广 | | 2014年 | “图书版权输出奖励计划”启动,奖励国内出版机构、版权代理机构和个人,直接在国外图书市场实际出版发行的优秀图书版权输出项目 | | 2014年12月 | “丝路书香工程”获批立项,重点资助针对“一带一路”共建国家输出的优秀中国图书,资助模式更综合,包括图书互译、汉语教材推广、境外参展等 |
|
|
|
| 38 |
张纪臣. 数字时代中国文化国际话语权研究:论我国出版产业国际传播能力建设[J]. 中国出版, 2020 (2): 18- 25.
|
| 1 |
江鸣. 关于出版业“走出去”的话题[J]. 出版经济, 2002 (3): 1.
|
| 2 |
周蔚华, 杨石华. 中国出版对外交流与国际合作40年[J]. 中国出版, 2018 (20): 19- 26.
|
| 3 |
柳斌杰. 万紫千红总是春:与时俱进的中国新闻出版业[J]. 求是, 2009 (4): 46- 48.
|
| 4 |
路小静. 中国出版业“走出去”战略研究[D]. 武汉:武汉大学,2010:11.
|
| 5 |
潘文年. 中国出版业“走出去”研究[D]. 南京:南京大学,2011:36-37.
|
| 6 |
邹婷. 图书对外翻译出版政策研究[D]. 长沙:湖南师范大学,2019:19.
|
| 7 |
中共中央印发《深化党和国家机构改革方案》[N]. 人民日报,2018-03-22(1).
|
| 8 |
刘叶华, 刘莹晨, 朱宝元. 从丝路书香工程实践经验谈中国出版合作项目的溢出效应[J]. 出版参考, 2017 (8): 9- 13.
|
| 9 |
张高里. 民心相通文明交融:“外国人写作中国计划”策划手记[J]. 出版参考, 2018 (7): 19- 21.
|
| 10 |
国家新闻出版署关于申报经典中国国际出版工程和丝路书香工2021年项目的通知[EB/OL].(2021-07-29)[2025-01-10]. http://www.nppa.gov.cn/nppa/contents/279/75556.shtml,2021-01-28/2021-07-29.
|
| 11 |
王大可. “走出去”指引下的中国出版业国际化之路[J]. 科技与出版, 2020 (3): 99- 103.
|
| 12 |
孙云鹏. 新时代出版“走出去”工作的探索与思考[J]. 科技与出版, 2022 (2): 63- 67.
|
| 13 |
赵树旺, 栗文达. 中国数字出版“走出去”的高质量发展路径[J]. 出版广角, 2021 (4): 20- 23.
|
| 14 |
戚德祥. 出版强国建设背景下中国出版业双循环发展战略思考[J]. 科技与出版, 2022 (11): 6- 12.
|
| 15 |
徐敏峰. 关于新时代出版“走出去”的思考[J]. 全国新书目, 2021 (6): 78- 79.
|
| 16 |
王倩. 图书出版“走出去”中创新方式的探索与思考[C]//中国编辑学会. 第16届年会获奖论文(2015). 北京:中国电力出版社,2015:388-397.
|
| 17 |
周仕参, 李婷. 新时期中国出版“走出去”尚需破解的难题[J]. 编辑学刊, 2021 (2): 25- 29.
|
| 18 |
王大可, 冯妮. 百年未有之大变局下中国出版“走出去”的挑战和机遇[J]. 科技与出版, 2020 (12): 116- 121.
|
| 19 |
张刚生, 严洁. 论欧美发达地区的逆全球化现象[J]. 国际观察, 2020 (2): 124- 156.
|
| 20 |
王维佳. 中国对外传播的范式转变[J]. 对外传播, 2015 (1): 16-18, 21.
|
| 21 |
王维佳. 中国故事的讲法:展望后疫情时代的对外传播[J]. 对外传播, 2021 (1): 14- 17.
|
| 22 |
荣风静, 柴秀娟. 基于跨文化传播视角的出版翻译思考[J]. 新闻战线, 2014 (11): 219- 220.
|
| 23 |
赵树立, 陈爱平. 论跨文化传播下的中国对外出版翻译活动[J]. 出版广角, 2015 (Z1): 96- 97.
|
| 24 |
刘建, 严定友. 跨文化传播视野下中国出版走出去策略[J]. 中国出版, 2017 (17): 52- 55.
|
| 25 |
聂震宁. 我国出版“走出去”进入新阶段:兼谈“一带一路”我国出版“走出去”的新举措[J]. 现代出版, 2018 (5): 5- 10.
|
| 26 |
史安斌. 从“跨文化传播”到“转文化传播”[J]. 国际传播, 2018 (5): 1- 5.
|
| 27 |
赵月枝. 跨文化传播政治经济研究中的“跨文化”涵义[J]. 全球传媒学刊, 2019 (1): 115- 134.
|
| 28 |
史安斌, 盛阳. 从“跨”到“转”:新全球化时代传播研究的理论再造与路径重构[J]. 当代传播, 2020 (1): 18- 24.
|
| 29 |
姜飞, 黄廓. 对跨文化传播理论两类、四种理论研究分野的廓清尝试[J]. 新闻与传播研究, 2009 (12): 53- 63.
|
| 30 |
赵月枝. 社会主义跨文化传播政治经济学:理论路径与问题意识[J]. 人民论坛·学术前沿, 2020 (21): 14- 41.
|
| 31 |
刘建飞. 新时代中国外交战略基本框架论析[J]. 世界经济与政治, 2018 (2): 4- 20.
|
| 32 |
刘卫东. “一带一路”战略的科学内涵与科学问题[J]. 地理科学进展, 2015 (5): 538- 544.
|
| 33 |
明浩. “一带一路”与“人类命运共同体”[J]. 中央民族大学学报(哲学社会科学版), 2015 (6): 23- 30.
|
| 34 |
程曼丽. 中国对外传播的历史回顾与展望(2009—2017年)[J]. 新闻与写作, 2017 (8): 5- 9.
|
| 35 |
朱振明. 福柯的“话语与权力”及其传播学意义[J]. 现代传播, 2018 (9): 32- 37.
|
| 36 |
李旦. 学术出版“走出去”与对外话语体系建设[J]. 出版广角, 2017 (18): 38- 40.
|
| 37 |
谢寿光. 学术出版与中国国际话语体系的构建[J]. 出版发行研究, 2014 (5): 18- 20.
|
| No related articles found! |
|
|
|
|